Das Archiv in den Griff bekommen,,en,Wir wissen zwar einiges über die Geschichte von Godinton und denen, die hier lebten,,en,Es gibt noch einige signifikante Lücken in unserem Wissen,,en,nicht zuletzt um einige herum,,en

Whilst we do know quite a bit about the history of Godinton and those who lived here, there are still some significant gaps in our knowledge, nicht zuletzt um einige unserer Sammlungen herum,,en,Wir haben viele Unterlagen in unseren Archiven,,en,und mit Hilfe einiger unserer freiwilligen Führer,,en,Wir haben damit begonnen,,en,Die Archive enthalten eine leicht vielseitige Sammlung von Belegen und Rechnungen,,en,Sie geht bis zu Lillie Bruce Wards Einkäufen zurück, als sie noch bei ihren Eltern lebte,,en,im Westwood Park,,en,Worcestershire,,en,Sobald Sie die schöne Kupferhandschrift entziffert haben, gibt es einige äußerst interessante Funde,,en,Wir hoffen, dass wir für viele der Artikel, die wir heute besitzen, Belege und Bestellungen finden,,en,und dass wir dies zu unserem neuen hinzufügen können,,en,Das Sammlungsverwaltungssystem wurde aktualisiert, sodass es dort etwas detaillierter ist,,en,Wenn wir Artikel mit dem Zeitpunkt und dem Ort des Kaufs abgleichen können,,en. Fortunately, we do have lots of paperwork in our archives, and with the help of some of our volunteer guides, we have started going through this.

The archives contain a slightly eclectic collections of receipts and invoices, dating all the way back to Lillie Bruce Ward’s purchases when she still lived with her parents, at Westwood Park (Worcestershire). Once you decipher the beautiful copperplate handwriting there are some extremely interesting finds. We’re hoping we will find receipts and purchase orders for many of the items we possess today, and that we’ll be able to add this to our new, upgraded collections management system so that there’s a bit more detail on there.

If we can match up items with when and where they were bought, es könnte uns auch ein bisschen mehr eine Vorstellung davon geben, woher sie vermutlich stammen,,en,Welcher Geschmack gehörte zu welchem ​​Familienmitglied?,,en,und ob Gegenstände beim Kauf als besonders wertvoll oder bemerkenswert angesehen wurden oder nicht,,en,im Vergleich dazu, ob sie heute sind oder nicht,,en,Das klingt nach einer relativ einfachen Aufgabe auf dem Papier,,en,Die Beschreibungen sind jedoch die meiste Zeit alles andere als detailliert,,en,Daher ist häufig viel Detektivarbeit erforderlich,,en,Es kann keine glamouröse Arbeit sein,,en,Es ist jedoch ein großartiges Gefühl, die Quittung von vor über hundert Jahren für ein Objekt zu finden, an dem Sie jeden Tag vorbeigehen,,en, which tastes belonged to which member of the family, and whether or not items were seen as particular valuable or noteworthy when they were purchased, compared to whether or not they are today. This sounds like a relatively simple task on paper, but the descriptions are far from detailed most of the time, so a great deal of detective work is often required.

It may not be glamorous work, but finding the receipt from over one hundred years ago for an object that you walk past every day is a great feeling!